Akıştasın: Enis Batur’dan Yeniden Yorumlanan Bir Klasik: “Requiem” Lando Yayınları’nda!

Yükleniyor
svg

Enis Batur’dan Yeniden Yorumlanan Bir Klasik: “Requiem” Lando Yayınları’nda!

Temmuz 17, 20252 dk okuma süresi

Çağdaş Türk edebiyatının önemli isimlerinden Enis Batur’un kaleminden, yeniden yorumlanan özel bir eser, “Requiem” adıyla Lando Yayınları tarafından okurlarla buluştu. Bu kitap, Batur’un kendi şiirine ve çeviri sanatına dair derin düşüncelerini barındıran, katmanlı bir edebi keşif sunuyor.

“Requiem”: Şiirsel Bir Yeniden Doğuş

Kitabın önsözünde Enis Batur, eserin oluşum sürecine dair çarpıcı detaylar veriyor. Sürecin, Nabokov’un Edgar Allan Poe’nun “The Bells” şiirini Rusça metinden İngilizceye yeniden çevirmesi gibi, metinler arası bir diyalogdan ilham aldığını belirtiyor.

Batur, 1974 Şubat’ında yazdığı “Requiem” adlı şiirinin, aynı yıl Bilge Karasu tarafından Fransızcaya çevrildiğini ancak bu ilk halini veya çevirisini yayımlamadığını ifade ediyor. Şiirin kendisini bir süre daha kurcaladığını belirten Batur, 1974 sonbaharında, Bilge Karasu’nun çeviri metnini okurken kendi orijinal metnini bir kenara bırakarak daha kısaltılmış yeni bir versiyon yazdığını anlatıyor. Bu yeni haliyle “Requiem”, 1975’te Soyut dergisinde yayımlanmış olmasına rağmen hiçbir kitabına alınmamış.

Şimdi ise, yıllar sonra bu “kurcalayıcı” şiir, Enis Batur’un titiz çalışmasıyla, “Taşrada Ölüm Dirim Hazırlıkları’ndan” bölümüyle birlikte “Requiem” adıyla kitaplaştı. Bu eser, bir şairin kendi metniyle, çevirisiyle ve zaman içindeki dönüşümüyle kurduğu ilişkiyi gözler önüne seriyor. Enis Batur’un zengin edebi dünyasına bir kapı aralayan “Requiem”, şiir, çeviri ve metinlerarasılık üzerine düşünen okurlar için benzersiz bir okuma deneyimi sunuyor.

Bu haber adada kalmaya devam etsin mi?

1 People voted this article. 1 Upvotes - 0 Downvotes.
svg

Aklında bir şey mi var?

Yorumları göster / Yorum bırak

Cevap ver

Yükleniyor
svg